• Авторы
  • Произведения
  • О проекте
tercul.
  • Авторы
  • Произведения
  • О проекте
  • Русский

    Русский

    English

Произведения

АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
Тип произведения
Язык

Fortunata

Аполлон Майков
Ах, люби меня без размышлений,
Без тоски, без думы роковой,
Без упреков, без пустых сомнений!
Что тут думать? Я твоя, ты мой!

Все забудь, все брось, мне весь отдайся!.....
Читать далее...
Переводы: Русский

Ginkgo biloba

Гёте
Этот листик был с Востока
В сад мой скромный занесен,
И для видящего ока
Тайный смысл являет он.
Существо ли здесь живое
Разделилось пополам?
Иль, напротив, сразу двое...
Читать далее...
Переводы: Русский

Il bacio

Валерий Яковлевич Брюсов
Есть древняя чистая ласка,
Прекрасней, чем буйная страсть:
Есть ласка святая, как сказка,
И есть в ней нездешняя власть.
Ее неземное значенье
Не тот на земле разгадал,...
Читать далее...
Переводы: Русский

Incubus

Константин Дмитриевич Бальмонт
Как стих сказителя народного
Из поседевшей старины,
Из отдаления холодного
Несет к нам стынущие сны,–

Так, темной полночью рожденные
Воззванья башенных часов,
Моей душою повторенные,...
Читать далее...
Переводы: Русский

In hас lackimarum valle (в этой долине слез )

Валерий Яковлевич Брюсов
Весь долгий путь свершив, по высям и низинам,
Твои зубцы я вижу, наконец,
О горный кряж веселости и смеха!
В рассветный час ты вырос исполином,
Как до небес воздвигнутый дворец,...
Читать далее...
Переводы: Русский

In memoriam (А вы, мои друзья последнего призыва)

Анна Андреевна Ахматова
А вы, мои друзья последнего призыва!
Чтоб вас оплакивать, мне жизнь сохранена.
Над вашей памятью не стыть плакучей ивой,
А крикнуть на весь мир все ваши имена!
Да что там имена!...
Читать далее...
Переводы: Русский

Klassische walpurgisnacht (классическая вальпургиева ночь) (Гете, «Фауст», часть 2)

Валерий Яковлевич Брюсов
Ночи, когда над городом
Дымы лесных пожаров,
А выше — эллинским мороком —
Гекаты проклятые чары, —
Все углы виденьями залили,
Закружив их дьявольским вальсом,
И четко судьбы сандалии...
Читать далее...
Переводы: Русский

La belle dame sans merci (Я не покрыл лица забралом)

Валерий Яковлевич Брюсов
Я не покрыл лица забралом,
Не поднял твердого щита, —
Я ждал один, над темным валом,
Где даль безмолвна и пуста.
Я звал: «Стрела чужого стана,
Взнесись и жизнь мою скоси!...
Читать далее...
Переводы: Русский

L’amour malade

Николай Агнивцев
Как-то раз купалась где-то
В море барышня одна.
Мариетта, Мариетта
Прозывалась так она.

Ах, не снился и аскету,
И аскету этот вид.
И вот эту Мариетту
Полюбил гренландский кит.
...
Читать далее...
Переводы: Русский

L’ennui de vivre (скука жизни)

Валерий Яковлевич Брюсов
Я жить устал среди людей и в днях,
Устал от смены дум, желаний, вкусов,
От смены истин, смены рифм в стихах.
Желал бы я не быть «Валерий Брюсов».
Не пред людьми — от них уйти легко, —...
Читать далее...
Переводы: Русский

Le paradis artificiel (искусственный рай)

Валерий Яковлевич Брюсов
Истома тайного похмелья
Мое ласкает забытье.
Не упоенье, не веселье,
Не сладость ласк, не острие.
Быть недвижимым, быть безмолвным,
Быть скованным... Поверить снам,
И предавать палящим волнам...
Читать далее...
Переводы: Русский

Lola de Valence

Шарль Бодлер
Среди всех прелестей, что всюду видит глаз,
Мои желания колеблются упорно,
Но LOLA DE VALENCE, играя как алмаз,
Слила магически луч розовый и черный.
Читать далее...
Переводы: Русский

Lutetia parisiorum

Максимилиан Волошин
«Fluctuat nес mergitur»

Париж, Царьград и Рим — кариатиды
При входе в храм! Вам — солнцам-городам,
Кольцеобразно легшим по водам,
Завещан мир. В вас семя Атлантиды
...
Читать далее...
Переводы: Русский

Made in USA

Дмитрий Быков
All my life I used to live
In a certain way:
I have nothing to forgive,
Nothing to obey.

Overbeaten like a beef
I am still okay
Having nothing to receive...
Читать далее...
Переводы: Русский

Madonna da Settignano

Александр Александрович Блок
Встретив на горном тебя перевале,
Мой прояснившийся взор
Понял тосканские пыльные дали
И очертания гор.
Желтый платок твой разубран цветами —
Сонный то маковый цвет....
Читать далее...
Переводы: Русский

Mare internum

Максимилиан Волошин
Я — солнца древний путь от красных скал Тавриза
До темных врат, где стал Гераклов град — Кадикс.
Мной круг земли омыт, в меня впадает Стикс,
И струйный столб огня на мне сверкает сизо.
...
Читать далее...
Переводы: Русский

MCMXCIV

Иосиф Александрович Бродский
Глупое время: и нечего, и не у кого украсть.
Легионеры с пустыми руками возвращаются из походов.
Сивиллы путают прошлое с будущим, как деревья.
И актеры, которым больше не аплодируют,...
Читать далее...
Переводы: Русский

Memento mori

Алексей Апухтин
Когда о смерти мысль приходит мне случайно,
Я не смущаюся ее глубокой тайной,
И, право, не крушусь, где сброшу этот прах,
Напрасно гибнущую силу —
На пышном ложе ли, в изгнаньи ли, в волнах,...
Читать далее...
Переводы: Русский

Memento mori (Ища забав, быть может, сатана)

Валерий Яковлевич Брюсов
Ища забав, быть может, сатана
Является порой у нас в столице:
Одет изысканно, цветок в петлице,
Рубин в булавке, грудь надушена.
И улица шумит пред ним, пьяна;
Трамваи мчатся длинной вереницей......
Читать далее...
Переводы: Русский

Meч

Максимилиан Волошин
1

Меч создал справедливость.

2

Насильем скованный,
Отточенный для мщенья, —
Он вместе с кровью напитался духом
Святых и праведников,
Им усекновенных....
Читать далее...
Переводы: Русский
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • …
  • 763
Tercul. © 2023 Все права защищены
Авторы Произведения О проекте