• Авторы
  • Произведения
  • О проекте
tercul.
  • Авторы
  • Произведения
  • О проекте
  • Русский

    Русский

    English

Произведения

АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
Тип произведения
Язык

Das weib und der tod (женщина и cмерть)

Валерий Яковлевич Брюсов
Две свечи горят бесстыдно,
Озаряя глубь стекла,
И тебе самой завидно,
Как ты в зеркале бела!
Ты надела ожерелья,
Брови углем подвела, —
Ты кого на новоселье
Нынче в полночь позвала?...
Читать далее...
Переводы: Русский

L’ennui de vivre (скука жизни)

Валерий Яковлевич Брюсов
Я жить устал среди людей и в днях,
Устал от смены дум, желаний, вкусов,
От смены истин, смены рифм в стихах.
Желал бы я не быть «Валерий Брюсов».
Не пред людьми — от них уйти легко, —...
Читать далее...
Переводы: Русский

Ponte vecchio (Жозе Мария де Эредиа)

Максимилиан Волошин
Там мастер ювелир работой долгих бдений,
По фону золота вправляя тонко сталь,
Концом своих кистей, омоченных в эмаль,
Выращивал цветы латинских изречений.

Там пели по утрам с церквей колокола,...
Читать далее...
Переводы: Русский

А. А. Жедринскому (Не говори о ней! К чему слова пустые?)

Алексей Апухтин
Не говори о ней! К чему слова пустые?
Но я тебе скажу, что жалкою толпой
Пред ней покажутся красавицы другие,
Как звезды тусклые пред яркою звездой.

Ее не исказил обычай жизни светской,...
Читать далее...
Переводы: Русский

А.В. Луначарскому (В дни победы, где в вихре жестоком)

Валерий Яковлевич Брюсов
В дни победы, где в вихре жестоком
Все былое могло потонуть,
Усмотрел ты провидящим оком
Над развалом зиждительный путь.
Пусть пьянил победителей смелых
Разрушений божественный хмель,...
Читать далее...
Переводы: Русский

А здесь жила Петрова

Иосиф Александрович Бродский
А здесь жила Петрова. Не могу
припомнить даже имени. Ей-Богу.
Покажется, наверное, что лгу,
а я — не помню. К этому порогу
я часто приближался на бегу,
но только дважды... Нет, не берегу...
Читать далее...
Переводы: Русский

А здесь жил Мельц

Иосиф Александрович Бродский
А здесь жил Мельц. Душа, как говорят...
Все было с ним до армии в порядке.
Но, сняв противоатомный наряд,
он обнаружил, что потеют пятки.
Он тут же перевел себя в разряд
больных, неприкасаемых. И взгляд...
Читать далее...
Переводы: Русский

Амур-живописец

Гёте
На скале сидел я ранним утром,
Пристально глядел в туман рассветный,
Точно холст, покрытый серым грунтом,
Вширь и ввысь он затянул окрестность.

Подошел ко мне какой-то мальчик...
Читать далее...
Переводы: Русский

Ариадна. Жалоба Фессея

Валерий Яковлевич Брюсов
Ариадна! Ариадна!
Ты, кого я на песке,
Где-то, в бездне беспощадной
Моря, бросил вдалеке!
Златоокая царевна!
Ты, кто мне вручила нить,
Чтобы путь во тьме бездневной
Лабиринта различить!...
Читать далее...
Переводы: Русский

Армянская песня (Я в жизни вздоха не издам)

Валерий Яковлевич Брюсов
(Саят-Нова, XVIII в.)
Я в жизни вздоха не издам, доколе джан ты для меня!
Наполненный живой водой златой пинджан ты для меня!
Я сяду, ты мне бросишь тень, в пустыне — стан ты для меня!...
Читать далее...
Переводы: Русский

Асе (Те же – приречные мрежи...)

Андрей Белый
Те же – приречные мрежи,
Серые сосны и пни;
Те же песчаники; те же –
Сирые, тихие дни;

Те же немеют с отвеса
Крыши поникнувших хат;
Синие линии леса
Немо темнеют в закат.
...
Читать далее...
Переводы: Русский

Ахмет-жулик

Башкирские народные сказки

Жил некогда знаменитый жулик по имени Ахмет. Разъезжал по разным странам и городам, воровством занимался. И вот приезжает он как-то в Казань, а удача не идет в руки и все тут. Ему тогда говорят: 'Ты езжай в Иран!' Взял Ахмет...

Читать далее...
Жанры: Сказки
Переводы: Русский

Ах! подсолнух! что за жребий

Уильям Блейк
Ах! подсолнух! что за жребий
Мерить солнца шаг дневной
И грустить о знойном небе
Над блаженною страной,

Где, бежав от льда и злобы,
Отрок с девою, чисты,
Зрят, пустые кинув гробы,...
Читать далее...
Переводы: Русский

Бадай придумал, чем жить

Монгольские народные сказки

Женился Бадай и думает: на что же будет жить его семья? Думал он, думал и вот что надумал.

Соберёт он шерсть, что оставляют овцы на колючках, из шерсти сваляет войлок, обменяет войлок на кобылу, кобыла принесёт...

Читать далее...
Жанры: Сказки
Переводы: Русский

Баллада о женщинах былых времен

Валерий Яковлевич Брюсов
(Баллада Франсуа Вийона)
Скажите, где, в стране ль теней,
Дочь Рима, Флора, перл бесценный?
Архиппа где? Таида с ней,
Сестра-подруга незабвенной?
Где Эхо, чей ответ мгновенный...
Читать далее...
Переводы: Русский

Баллада о мельнике и его жене

Роберт Бёрнс
1

Вернулся мельник вечерком
На мельницу домой
И видит: конь под чепраком
Гуляет вороной.
— Хозяйка, кто сюда верхом
Приехал без меня?
Гуляет конь перед крыльцом,
Уздечкою звеня....
Читать далее...
Переводы: Русский

Барка жизни встала

Александр Александрович Блок
Барка жизни встала
На большой мели.
Громкий крик рабочих
Слышен издали.
Песни и тревога
На пустой реке.
Входит кто-то сильный
В сером армяке.
Руль дощатый сдвинул,
Парус распустил...
Читать далее...
Переводы: Русский

Барка жизни встала...

Александр Александрович Блок
Барка жизни встала
На большой мели.
Громкий крик рабочих
Слышен издали.
Песни и тревога
На пустой реке.
Входит кто-то сильный
В сером армяке.
Руль дощатый сдвинул,
Парус распустил...
Читать далее...
Переводы: Русский

Без женщин

Александр Вертинский
Как хорошо без женщины, без фраз,
Без горьких слов и сладких поцелуев,
Без этих милых, слишком честных глаз,
Которые вам лгут и вас еще ревнуют!

Как хорошо без театральных сцен,...
Читать далее...
Переводы: Русский

Беспамятна лишь жизнь

Анна Андреевна Ахматова
Беспамятна лишь жизнь, — такой не назовем
Ее сестру, — последняя дремота
В назначенный вчера, сегодня входит дом,
И целый день стоят открытыми ворота.
Читать далее...
Переводы: Русский
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 32
Tercul. © 2023 Все права защищены
Авторы Произведения О проекте