To Laura In Death. Sonnet LXXXIV.

Category: Poetry
Morte ha spento quel Sol ch' abbagliar suolmi.

WEARY OF LIFE, NOW THAT SHE IS NO LONGER WITH HIM, HE DEVOTES HIMSELF TO GOD.


Death has the bright sun quench'd which wont to burn;
Her pure and constant eyes his dark realms hold:
She now is dust, who dealt me heat and cold;
To common trees my chosen laurels turn;
Hence I at once my bliss and bane discern.
None now there is my feelings who can mould
From fire to frost, from timorous to bold,
In grief to languish or with hope to yearn.
Out of his tyrant hands who harms and heals,
Erewhile who made in it such havoc sore,
My heart the bitter-sweet of freedom feels.
And to the Lord whom, thankful, I adore,
The heavens who ruleth merely with his brow,
I turn life-weary, if not satiate, now.

MACGREGOR.

Available translations:

English (Original)