Багрибакса

Category: Fiction prose
Genre: Fairy-tales

Говорят, жили в старину старик со старухой и было у них семеро сыновей. И вот собрались они как-то и за семь морей отправились, а вскоре у старика со старухой девочка родилась. Назвали ее Багрибакса. Выросла дочь и узнала однажды от соседки, что есть у нее братья, которые за семь морей уехали и пропали там.

- Ступай домой,- говорит соседка,- спроси у матери. Если она не признается, горячий горох к груди ей прижми.

Стала дочь у матери расспрашивать о братьях. Та ничего не говорит. Тогда велела Багрибакса гороху поджарить. Мать накалила гороху, хотела дочери дать, та и прижала горячий горох к груди матери. Призналась мать во всем. Сказала Багрибакса отцу, чтобы тот арбу сладил. Смастерил старик арбу, и дочь на поиски братьев собралась. Позвала с собой подругу Кюнхылу, и отправились они вдвоем за семь морей. Едут, Багрибакса песню поет:




Лети, лети, моя арба,

За семь морей лети, арба,

Лети, арба, за семь морей -

Ищу я братьев-богатырей.




Перебрались они через седьмое море, искупаться решили. Когда одеваться стали, Кюнхылу говорит:

- Давай одеждой меняться!

Та согласилась. А ее одежда побогаче, чем у подруги, была. И вот разыскали братьев. Те подумали, что Кюнхылу их сестра, ввели ее в лом, а Багрибаксу за служанку посчитали. Стала она при доме прислуживать, за конями присматривать. Кюнхылу же в красивых нарядах дома сидела. Поит Багрибакса коней и песню поет:




Из быстрой речки кони пьют.

Кони старшего брата.

Среднего брата кони пьют

Воду с переката.

Из тихого омута воду пьют

Кони младшего брата.


Услыхал песню один из братьев, спрашивает:

- Ты почему так грустно поешь?

- Как же мне не грустить: и истосковалась по вас, приехала, разыскала, а вы меня вместо служанки держите.

Заплакала Багрибакса. А братья пригляделись хорошенько и сестру в ней признали. Подругу ее прогнали, сестру в дом ввели, в почете жить стала Багрибакса.

Лето настало, собрались братья на дальний промысел, а женам своим наказывают, чтоб не отпускали сестру со двора.

Уехали братья, а их жены уговаривают Багрибаксу: 'Пойдем да пойдем по ягоды в лес'. Не пошла она в первый день. На другой день снова ее уговаривают. Но самая младшая невестка предупреждает: 'Не ходи, говорит, по ягоды'. Не послушалась девушка, собралась и пошла. Встретился им пастух по дороге в лес. Старшие невестки купили у него лошадь, зарезали, завернули Багрибаксу в конскую шкуру, лыком перевязали и спрятали под мостом. Пришли домой, младшая невестка спрашивает:

- А где Багрибакса?

- Заблудилась в лесу,- отвечают.- Не пропадет, пастух разыщет.

Тогда младшая невестка заплакала. И вот возвращаются братья с промысла, через мост проезжают, ноют песню:




Гребень золотой везем для Багрибаксы

И серебряный везем для Багрибаксы,

Платьев шелковых везем для Багрибаксы,

Шелковых платков везем для Багрибаксы.


А в ответ слышат, кто-то поет тихонько:


Пусть жены ваши возьмут

Золотой гребешок.

Пускай они себе возьмут

Серебряный гребешок.

Шелковых платьев и платков

Не надо, братья, мне.

Ах, братья, знайте же о том.

Что я живая еле-еле.

Лежу я в шкуре под мостом

Так жены ваши захотели.




Услыхали братья песню, вернулись к мосту, вытащили из-под него сестру, завернули в шелка, поместили в сундук и домой повезли. Поставили сундук в чулан, сами в дом вошли и приказывают женам, чтобы те сундук внесли. Вышли они, но никто сундука поднять не может, у всех разом руки, ноги боль пронзила. Только с младшей ничего не случилось. Она и занесла сундук.

А Багрибакса и сейчас, говорят, очень хорошо живет.

Available translations:

Русский (Unknown translator)