• Авторы
  • Произведения
  • О проекте
tercul.
  • Авторы
  • Произведения
  • О проекте
  • Русский

    Русский

    English

Произведения

АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
Тип произведения
Язык

1 сентября (Первое сентября)

Иосиф Александрович Бродский
День назывался «первым сентября».
Детишки шли, поскольку — осень, в школу.
А немцы открывали полосатый
шлагбаум поляков. И с гудением танки,
как ногтем — шоколадную фольгу,
разгладили улан....
Читать далее...
Переводы: Русский

A la tres-chere, a la tres-belle (Самой дорогой, самой прекрасной)

Александр Александрович Блок
Одной тебе, тебе одной,
Любви и счастия царице,
Тебе прекрасной, молодой
Все жизни лучшие страницы!
Ни верный друг, ни брат, ни мать
Не знают друга, брата, сына,
Одна лишь можешь ты понять...
Читать далее...
Переводы: Русский

Andante (стихотворения в прозе)

Иннокентий Анненский
Июльский день прошел капризно, ветреный и облачный: то и дело, из тучи ли, или с деревьев, срываясь, разлетались щекочущие брызги, и редко-редко небо пронизывало их стальными лучами. Других у него и не было, и только листва все...
Читать далее...
Переводы: Русский

Ben escrivia motz et sons (О забытом трубадуре, что ушел в иной предел)

Константин Дмитриевич Бальмонт
О забытом трубадуре, что ушел в иной предел,
Было сказано, что стройно он слагал слова и пел
И не только пел он песни, но умел их записать,
В знаки, в строки, и в намеки жемчуг чувства нанизать....
Читать далее...
Переводы: Русский

CANZONE (песня)

Иннокентий Анненский
Если б вдруг ожила небылица,
На окно я поставлю свечу,
Приходи... Мы не будем делиться,
Всё отдать тебе счастье хочу!

Ты придешь и на голос печали,
Потому что светла и нежна,...
Читать далее...
Переводы: Русский

In memoriam (А вы, мои друзья последнего призыва)

Анна Андреевна Ахматова
А вы, мои друзья последнего призыва!
Чтоб вас оплакивать, мне жизнь сохранена.
Над вашей памятью не стыть плакучей ивой,
А крикнуть на весь мир все ваши имена!
Да что там имена!...
Читать далее...
Переводы: Русский

La belle dame sans merci (Я не покрыл лица забралом)

Валерий Яковлевич Брюсов
Я не покрыл лица забралом,
Не поднял твердого щита, —
Я ждал один, над темным валом,
Где даль безмолвна и пуста.
Я звал: «Стрела чужого стана,
Взнесись и жизнь мою скоси!...
Читать далее...
Переводы: Русский

Mon rete familie (моя привычная мечта )

Валерий Яковлевич Брюсов
Вновь одинок, как десять лет назад,
Брожу в саду; ведут аллеи те же,
С цветущих лип знакомый аромат.
Чу! лай собак. Повеял ветер свежий,
И с тихим вечером приходит бред,...
Читать далее...
Переводы: Русский

Noli me taniere, Maria (Не прикасайся ко мне, Мария)

Валерий Яковлевич Брюсов
Прошел печально день субботний,
Сияет небо новым днем,
И в душах всех бесповоротней
Разуверение во всем!
Он говорил: «Как свет зарницы,
Приду, и воззову на суд...»
И вот лежит во тьме гробницы,...
Читать далее...
Переводы: Русский

Oblat (Кто сожалеет о прекрасных днях)

Валерий Яковлевич Брюсов
(Рондо)
Кто сожалеет о прекрасных днях,
Мелькнувших быстро, тот печаль лелеет
В дневных раздумьях и в ночных слезах;
Былое счастье мило и в мечтах,
И память поцелуев нежно греет,...
Читать далее...
Переводы: Русский

Postscriptum (Постскриптум)

Иосиф Александрович Бродский
Как жаль, что тем, чем стало для меня
твоё существование, не стало
моё существованье для тебя.
...В который раз на старом пустыре
я запускаю в проволочный космос
свой медный грош, увенчанный гербом,...
Читать далее...
Переводы: Русский

А. А. Жедринскому (Не говори о ней! К чему слова пустые?)

Алексей Апухтин
Не говори о ней! К чему слова пустые?
Но я тебе скажу, что жалкою толпой
Пред ней покажутся красавицы другие,
Как звезды тусклые пред яркою звездой.

Ее не исказил обычай жизни светской,...
Читать далее...
Переводы: Русский

А.А. Фету (Прости, прости, поэт! Раз, сам того не чая)

Алексей Апухтин
Прости, прости, поэт! Раз, сам того не чая,
На музу ты надел причудливый убор;
Он был ей не к лицу, как вихорь — ночи мая,
Как русской деве — томный взор!

Его заметила на музе величавой...
Читать далее...
Переводы: Русский

Абхазские похороны

Белла Ахатовна Ахмадулина
Две девочки бросали георгины,
бросали бережливо, иногда,
и женщины устало говорили:
— Цветы сегодня дороги — беда...

И с жадным страхом улица глядела,
как девочки ступали впереди,...
Читать далее...
Переводы: Русский

Аввакум в Пустозерске

Варлам Шаламов
Не в бревнах, а в ребрах
Церковь моя.
В усмешке недоброй
Лицо бытия.

Сложеньем двуперстным
Поднялся мой крест,
Горя в Пустозерске,
Блистая окрест.

Я всюду прославлен,...
Читать далее...
Переводы: Русский

Аветик Исаакян. «Караван мой бренчит и плетется»

Александр Александрович Блок
Караван мой бренчит и плетется
Средь чужих и безлюдных песков.
Погоди, караван! Мне сдается,
Что из родины слышу я зов...
Нет, тиха и безмолвна пустыня,
Солнцем выжжена дикая степь....
Читать далее...
Переводы: Русский

Аветик Исаакян. «Под алмазным венцом»

Александр Александрович Блок
Под алмазным венцом
Среди звезд — Алагяз,
Алагяз — гора.
Выше гор, выше туч
Он на троне сидит, развалясь.
Я помчусь за алмазным венцом
На крылах райской птицы Синам,...
Читать далее...
Переводы: Русский

А в зеркале двойник бурбонский профиль прячет

Анна Андреевна Ахматова
А в зеркале двойник бурбонский профиль прячет
И думает, что он незаменим,
Что все на свете он переиначит,
Что Пастернака перепастерначит,
А я не знаю, что мне делать с ним.
Читать далее...
Переводы: Русский

А в книгах я последнюю страницу

Анна Андреевна Ахматова
А в книгах я последнюю страницу
Всегда любила больше всех других, —
Когда уже совсем неинтересны
Герой и героиня, и прошло
Так много лет, что никого не жалко,
И, кажется, сам автор...
Читать далее...
Переводы: Русский

А.В. Луначарскому (В дни победы, где в вихре жестоком)

Валерий Яковлевич Брюсов
В дни победы, где в вихре жестоком
Все былое могло потонуть,
Усмотрел ты провидящим оком
Над развалом зиждительный путь.
Пусть пьянил победителей смелых
Разрушений божественный хмель,...
Читать далее...
Переводы: Русский
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 215
Tercul. © 2025 Все права защищены
Авторы Произведения О проекте