Пантомима

Категория: Поэзия
Пьеро, отнюдь не схож с Клитандром,
Допил вино под олеандром
И деловито ест паштет.

Кассандр пустил, таясь в аллее,
Слезу, — племянника жалея,
Кому наследства больше нет.

Шут Арлекин, с невинной миной,
Удрать решивший с Коломбиной,
Пять пируэтов дал подряд.

А Коломбину удивляет,
Что сердце ветер обвевает,
И в сердце — голоса звучат.

Доступные переводы:

Русский (Г. А. Шенгели)