Fairies.

Категория: Поэзия
On the tremulous coppice,
From her plenteous hair,
Large golden-rayed poppies
Of moon-litten air
The Night hath flung there.

In the fern-favored hollow
The fire-flies fleet
Uncertainly follow
Pale phantoms of heat,
Druid shadows that meet.

Hidden flowers are fragrant;
The night hazes furl
O'er the solitudes vagrant
In purple and pearl,
Sway-swinging and curl.

From moss-cushioned valley
Where the red sunlight fails,
Rocks where musically
The hollow spring wails,
And the limber fern trails,

With a ripple and twinkle
Of luminous arms,
Of voices that tinkle,
And feet that are storms
Of chaste, naked charms,

Like echoes that revel
On hills, where the brier
Vaults roofs of dishevel
And green, greedy fire,
They come as a choir.

At the root of the mountain
Where the dim forest lies,
By the spar-spouting fountain
Where the low lily dies,
With their star-stinging eyes.

They gather sweet singing
In voices that seem
Faint ringing and clinging
In dreams that we dream,
In visions that gleam.

Sweet lisping of kisses,
Dry rustle of hair;
A footfall that hisses
Like a leaf in the air
When the brown boughs are bare.

The music that scatters
From love-litten eyes;
The music that flatters
In words and low sighs,
In laughter that dies:

"Come hither, come hither,
In the million-eyed night,
Ere the moon-flowers wither
And the harvester white,
Morning reaps them with light.

"Come hither, where singing
Is pleasant as tears,
Or dead kisses, clinging
To the murdering years,
In memory's ears.

"Come hither where kisses
Are waiting for you,
For lips and long tresses,
As for wild flowers blue
The moon-heated dew.

"Come hither from coppice
And violet dale,
The mountain whose top is
In vapors that sail
With pearly hail pale.

"Why tarry? come hither
While the molten moon beams,
Ere the golden spark wither
Of the glow-worm that gleams
Like a star in still streams!"

Доступные переводы:

English (Оригинал)