Wein Geist

Category: Poetry
I stoompled oud ov a dafern,
Berauscht mit a gallon of wein,
Und I rooshed along de strassen,
Like a derriple Eberschwein.

Und like a lordly boar-pig,
I doomplet de soper folk;
Und I trowed a shtone droo a shdreed lamp,
Und bot' of de classes I proke.

Und a gal vent roonin' bast me,
Like a vild coose on de vings,
Boot I gatch her for all her skreechin',
Und giss her like efery dings.

Und denn mit an board und a parell,
I blay de horse-viddle a biece,
Dill de neighbours shkreem 'deat'!' und 'murder!'
Und holler aloudt 'bolice!'

Und vhen der crim night w'chter
Says all of dis foon moost shtop,
I oop mit mein oomberella,
Und schlog him ober de kop.

I leaf him like tead on de bavemend,
Und roosh droo a darklin' lane,
Dill moonlighd und tisdand musik,
Pring me roundt to my soul again.

Und I sits all oonder de linden,
De hearts-leaf linden dree;
Und I dink of de quick gevanisht lofe
Dat vent like de vind from me.
Und I voonders in mine dipsyhood,
If a damsel or dream vas she!

Dis life is all a lindens
Mit holes dat show de plue,
Und pedween de finite pranches
Cooms Himmel-light shinin' troo.

De blaetter are raushlin' o'er me,
Und efery leaf ish a fay,
Und dey vait dill de windsbraut comet,
To pear dem in Fall afay.

Denn I coomed to a rock py der rifer,
Vhere a stein ish of harpe form,
Jahrdausand in, oud, it standet'
Und nopody blays but de shtorm.

Here, vonce on a dimes, a vitches,
Soom melodies here peginned,
De harpe ward all zu steine,
Die melodie ward zu wind.

Und so mit dis tox-i-gation,
Vitch hardens de outer Me;
Ueber stein and schwein, de weine
Shdill harps oud a melodie.

Boot deeper de Ur-lied ringet',
Ober stein und wein und svines,
Dill it endeth vhere all peginnet,
Und alles wird ewig zu eins,
In de dipsy, treamless sloomper
Vhich units de Nichts und Seyns.

Und im Mondenlicht it moormoors,
Und it burns by waken wein,
In M'dchenlieb or Schnapsenrausch
Das Absolut ist dein.

Available translations:

English (Original)